El Sol Bogotá 105.4 FM

Por qué se les dice ‘tombo’ a los policías: La respuesta te dejará en shock

El término ‘tombo’ tiene un origen curioso y varía en su significado según el país. ¿Sabes de dónde viene?

Compartir

En muchos países de Sudamérica, la palabra ‘tombo’ se ha vuelto parte del lenguaje cotidiano cuando se habla de la policía. Pero, ¿de dónde viene este término tan curioso y cómo ha llegado a tener diferentes connotaciones en países como Colombia y Perú? Hoy exploramos el origen y la evolución de una palabra que, aunque tiene siglos de historia, sigue dando de qué hablar.

Más contenido para ti: ¿Estás listo para cerrar el ciclo? Te dejamos las mejores películas para dejar de pensar en tu ex

Un botón, un giro, y un ‘tombo’ en el camino

El origen de la palabra ‘tombo’ está más cerca de la moda que del combate al crimen. Todo comienza con los botones que adornaban los uniformes de los policías en tiempos antiguos. En un clásico truco de la jerga popular, se invirtieron las sílabas de la palabra botón, y de esta manera nació ‘tombo’. Un juego de palabras que, con el tiempo, se convirtió en sinónimo de policía.

Tén te puede interesar: Apex Legends quiere que dejes en KO a galaxia con el evento Cacería Espacial

Lo curioso es que este cambio no fue accidental. Según la leyenda, fueron los propios delincuentes quienes popularizaron el término para advertir la presencia de los oficiales en la zona. Así, ‘tombo’ comenzó como una clave de alerta en las calles, pero pronto se propagó más allá de los círculos criminales y se instaló en la cultura popular.

De Colombia a Perú: ¿tombo despectivo o cultura popular?

Aunque la palabra ‘tombo’ ha cruzado fronteras, su significado cambia de un país a otro. En Colombia, el término suele tener una carga negativa. Cuando alguien llama a un policía “tombo”, generalmente lo hace en tono despectivo, especialmente en contextos de protestas, operativos, o en críticas hacia la autoridad. Este uso refleja una cierta desconfianza que algunos sectores tienen hacia la policía.

En cambio, en Perú, el panorama es completamente distinto. Allí, ‘tombo’ es parte del vocabulario diario, y no tiene una connotación negativa. Es más, hasta existe una versión femenina: ‘tomba’, para referirse a las mujeres policías. En Perú, es común escuchar frases como “llegó la tombería”, refiriéndose al grupo de policías, y se usa sin ningún tipo de desprecio.

¿Qué dice la RAE sobre ‘tombo’?

La palabra ‘tombo’ ya ha ganado su lugar en los diccionarios oficiales. La Real Academia Española (RAE) la reconoce como un término coloquial que se refiere a un miembro del cuerpo de policía. Es decir, no es solo una palabra callejera; ha sido formalmente aceptada en el lenguaje.

Esto nos demuestra cómo la jerga popular, a veces nacida en los rincones más inesperados, puede terminar siendo parte del idioma formal. ‘Tombo’ es un ejemplo perfecto de cómo el lenguaje evoluciona y se adapta, cruzando las barreras de la informalidad.

¿Por qué la diferencia entre países?

 

Entonces, ¿por qué en algunos países el término es neutro o incluso amistoso, mientras que en otros es despectivo? Mucho tiene que ver con las relaciones sociales y la percepción de la policía en cada lugar. En Colombia, el uso de la palabra ‘tombo’ está vinculado a la desconfianza o incluso al rechazo hacia las autoridades, algo que ha sido amplificado en situaciones de tensión social, como protestas o conflictos con agentes del orden.

Por otro lado, en Perú y otros países de Sudamérica como Argentina, Ecuador, y Costa Rica, ‘tombo’ es simplemente una manera de referirse a los policías sin implicaciones negativas. La palabra se ha integrado tanto en el día a día que ya no genera polémica ni rechazo.

Más allá de la jerga: la cultura detrás del término

Al final del día, el uso de la palabra ‘tombo’ nos recuerda algo esencial sobre el lenguaje: no solo se trata de palabras, sino del contexto cultural en el que se usan. Mientras que en algunos países, esta palabra refleja tensiones entre los ciudadanos y las autoridades, en otros es una parte más de la conversación cotidiana, sin ofensas de por medio.

‘Tombo’ es un testimonio vivo de cómo una palabra puede tener múltiples caras dependiendo de dónde te encuentres y quién la diga. Lo que para unos es un insulto, para otros es una simple descripción. Así que, la próxima vez que escuches la palabra ‘tombo’, recuerda que detrás de ella hay una historia que va más allá de los uniformes y los botones, y que nos habla de la relación entre el lenguaje y la sociedad. 

Felipe Torres Vargas

Sistema Integrado Digital

NOTICIAS